曲名 | 読み方 | 日本語訳 | 日本語曲名/*備考 |
---|---|---|---|
아내라는 여자 | アネラヌンヨジャ | 妻という女 | |
아담과 이브처럼 | アダムゴァイブチョロム | アダムとイブのように | *ドラマ主題歌 |
아리수 | アリス | 阿利水(漢江の古称) | |
아리아리아리 | アリアリアリ | ||
아이라예 | アイラエ | ありません | |
아이야 | アイヤ | こどもたちよ | |
아이야 난반딧불이란다 | アイヤ ナンバンティンブリランダ | おやおや、私は蛍の光みたいだ | |
안녕 | アンニョン | さよなら | *同題他人作有り |
안오시는겁니까 못오시는겁니까 | アンオシヌンコムニッカ モドシヌンコムニッカ | いらっしゃらないのですか、いらっしゃれないのですか | |
애당초 | エダンチョ | 最初の最初 | |
애로 | エロ | 愛路 | *インスニが歌う |
얼레 | オルレ | 糸ぐるま | |
엄니 | オムニ | 母さん | |
여보 | ヨボ | (夫婦間の)あなた | |
여인 | ヨイン | 女の人 | |
여자 여자 여자 | ヨジャ ヨジャ ヨジャ | 女の子 女の子 | *ソ・ソヒが歌う |
(나는)여자이니까 | (ナヌン)ヨジャイニッカ | (私は)女だから | *本名「崔弘基」で発表 |
연락선 | ヨルラッソン | 連絡船 | *同上 |
영영 | ヨンヨン | 永遠 | |
예끼 이 사람아 | エッキ イサラマ | ちょっとこの人 |
羅勲児日本ファンサイトTOPへ |
아行−2へ続く | 自作品索引へ戻る |