2000年 2001年
2009年 2010年 2011年 2012年 2013年 2014年 2015年 2016年&2017年

羅勲児日本ファンサイト・旧掲示板(2014年分)

読み易い行間が選べます(IE4以降で有効)

No.3794明けまして おめでとう御座います。奈津子[2014/01/01(水)]
 昨年は お世話になりました。本当に有り難う御座います。本年もどうぞ宜しくお願いします。
今年の私は 1月早々から 喉の手術をしなければならないので 少し憂鬱です。
よく これだけ色々と病気が出てくるもんだと感心しています。
まっ、私には羅勲児さんが付いててくれますから心配していませんが。。。
(今は、声が出ないので、歌も口ずさめません。涙) 韓国の正月

No.3795新年のご挨拶 遅くなりましたがおおきに[2014/01/06(月)]
 皆さま よいお年を迎えられた事と存じます。
新年にあたり 皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げております。
羅勲児さんが公の場にお出にならなくなってから8年ばかりになりますが とても長く感じます。
「きっと今年は!」の希望を持って日々を過ごしていきたいと思っています。
今年のお正月休みは長かったので、ちょっと忙しかったですが,70歳になる身がマイペースながらも忙しく動ける事に感謝の年末年始でした。
今年も羅勲児日本ファンサイトをどうぞ宜しくお願い申し上げます。

No.3796昨日、ナフナさんの側近さんの、お店に行きました。奈津子[2014/01/12(日)]
 新年のご挨拶と、喉の異変もとれたので喜びのあまり側近さんに逢いに行きました。
何か<ナフナ情報が聴けないか?が、本心ですが>
お元気で居られましたし、お店も繁盛していました。
おおきにさんが全然お顔を見せて貰えないので寂しいから又来て下さい、と お言付けされました。
帰りには韓国のカレンダーを頂きました。何やら、分からん、1日でした。(笑)

No.3797 Re:昨日 ナフナさんの側近さんのお店に行きましたおおきに[2014/01/12(日)]
 奈津子様
年末には声が出ないとおっしゃるから一時はどうなる事かと案じましたが、本当によかった!です。
今年もよろしくお願い致します。

No.3798 Re:新年のご挨拶 遅くなりましたがイルボン[2014/01/12(日)]
 羅勲児日本ファンサイト皆様 あけまして おめでとうごじゃいます。
初春のお慶びと皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。今年のダミ初めです
YouTube:インセンギル ナグネギル
年頭1曲目を羅勲児ノレでスタートできました。
目標は羅勲児ノレ200曲 韓国歌謡1000曲と道半ば ゴールテープは遙か彼方で見通し真っ暗でごじゃいます。
今年も隠れ羅勲児ファンのナボナ共々、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

No.3799 Re:新年のご挨拶:インセンギル ナグネギルおおきに[2014/01/12(日)]
 イルボン様、【“隠れ”羅勲児ファン】だなんて、もう隠れおおせませんよね。
今年もよろしくお願い致します。
「インセンギル ナグネギル(人生の道/旅人の道)」羅勲児盤の在処は次のようになっています。
CD:JCDS-0670-17 , JMCD-0069-1-1この盤だけタイトルが「インセグン ナグネギル(人生は旅人の道)」となっていますが、全く同じ曲です。
LP:JLS-1201096-B6
カセットテープ:JCS-1118-A4
あっ、これ持ってる!っていうのが見つかりましたか?
どれもチグ(地球レコード)から出たばかりの物のようですから使ってある画像も右向き 左向きなどが違うだけで同じ様なものですね。

No.3800トップページが新しくなってる〜!テイリリン[2014/01/21(火)]
 キラキラ夜空バーションから、新しい表紙になっています!
コーヒー飲んでくつろいでる羅勲児さん、自然体でステキ。♪ムシロも聞こえますよ。

No.3801 Re:トップページが新しくなってる〜!おおきに[2014/01/21(火)]
 テイリリン様、気に入って下さったみたい(勝手に判断)で嬉しいです。
これで夜空の星しか見えなかった方も羅勲児さんが見れるので一安心です。
「ムシロ」が聞けなかった方には聴こえる様には変えられなかったです。
何しろ、技術も芸術感覚も無いので無い知恵絞ってもこれが限度でした。が又何か思い付いたら頑張ってみたいです。

No.3802何にも見えないので、残念です。奈津子[2014/01/22(水)]
 だって、、開いたら此処へ来てしまうのです。
どのようにしたら見られるかしら?教えて下さい。
いろいろ試してみましたが、このページしか開かないのです。宜しくお願いします。(教えてね)

No.3804 Re:何にも見えないので残念ですおおきに[2014/01/22(水)]
 奈津子様 ,羅勲児日本ファンサイトの表紙はこちらです。よろしくお願いします。

No.3805良かった〜〜見ることが出来ました。奈津子[2014/01/23(木)]
 おおきにさん、、、有り難う御座います。
今度の表紙も 中々素敵ですね!若かりし頃のナフナさんがいらっしゃったりして。。。♪
http://www.youtube.com/watch?v=e1d-MjNWtlA

No.3806 Re:良かった〜〜見ることが出来ましたおおきに[2014/01/23(木)]
 奈津子様,やれやれ、ホッ。よかったです。
サイト内を読み進んで行くうちに元の場所に戻るのが大変な時には下記のロゴどちらでもクリックしたら たちまち羅勲児日本ファンサイトTOPへ 一足飛びですよ。
HOMEの文字の前を家路に急ぐ黒い車のロゴ これ!
又は「NahoonA ナフナ 羅勲児」と変化する紫系のロゴ(おおい大輔さんの妹さ んが作って下さいました)
サイト内の約千頁、殆どにどちらかのロゴが付いていますのでご利用下さいね。
又、楽譜の頁のように長い頁の終わりには「このページのTOPへ」の表示を付けていってます。
おおきに自身の覚書のようなサイトなので自分が不便だと思い どうにか出来るなら何とかしよう、というわけです。従って「こうして下さい」とご要望が出ても出来ない事の方が多いと思いますので何卒ご了承ください。
駄目もとで言って下さるなら構わないのですけれど。(-_-;)

No.3807おおきにさん。有り難う御座います。♪奈津子[2014/01/25(土)]
 いろいろと お教え下さいまして有り難う御座いました。これからは もっと よく楽しませて頂きます。
お話は変わりますが。。。先日 プサンに住んで居られたキム・サーシャと言う私のお友達が肝硬変で亡くなりましたので 2泊3日の慌しい日程で初めてプサンに行きました。
そうして 初めて韓国のお葬式に出席させて貰ってきました。物凄く 立派で凄いですね。。。
http://www.youtube.com/watch?v=aRHSG_tFs0Y

No.3808今日は韓国の旧正月ですねおおきに[2014/01/30(木)]
 奈津子さんは旧正月の少し前に釜山へ行かれたのですね。
おめでたい用事でなかったから初めての釜山でも余り楽しめなかったでしょうね。
韓国のお葬式は映画やドラマで断片的に見たことはありますが実際のを見たことは有りません。
映画で見た時代のものとは違ってきているかもしれませんね。
旧正月は日本でも地方によって有るかもしれませんが私の周りは旧なんて全然です。
新正月でさえ近頃はだんだん簡略化で、子供の頃に有った注連縄、羽つき、凧揚げ、門松を余り見なくなりました。我が家で残っているのはおせちなどの食べ物だけになってしま いました。
皆様のお宅のお正月は しきたり通りですか?

No.3809こんにちは〜〜〜(^^☆奈津子[2014/02/05(水)]
 もう直ぐ ナフナさんのお誕生日ですね。私は DVDの器械が壊れて以来 CDもDVDもPCで見てたのですが、音も悪いし、ついつい聴くのが少なくなって来ましたが
今度 上の息子が素敵なコンパクトディスクをプレゼントしてくれました。
ナフナさんのお誕生日を覚えてくれていたらしく、これでナフナさんの歌を思い切り聴けるやろ!と言いました。
涙が出るほど嬉しかったです。ソニーの一番最新式の製品です。本当に、感激しています。
これで、思い切りナフナさんの歌を聴く事が出来ます。ルンルンです。♪♪♪
http://www.youtube.com/watch?v=MctYo9gvByI

No.3810 Re:こんにちは〜〜(^^☆おおきに[2014/02/05(水)]
 そうなんです奈津子さん,2月11日 日本の「建国記念の日」なのですよね。
韓国の事だからお誕生日も旧暦で、と言うなら3月11日という事になりますが。
先日 旧正月の事を書きましたが、一日間違えていまして本当は旧正月は新暦1月31日に当たっていました。
お誕生日のほうは暦を見て確かめましたから大丈夫です。旧暦って毎年同じじゃ無いからややこしいですね。
それにしても奈津子さんには親思いの息子さんがいらっしゃいますね。

No.3812昨日は普通の日でしたおおきに[2014/02/12(水)]
 昨日は国民の祝日「建国記念の日」でしたし
羅勲児さんのお誕生日でしたが、我家は な〜んにも無い普通の日でした。
余りに何にも無いので当サイトトップ頁画像の一枚を2008年1月25日公式記者会見で登壇時の羅勲児さんに入れ替えてみました。
堂々と元気に笑顔で檀上に進まれる姿は素敵でしたね。
いつ読み返しても、この日の記者会見はまるで映画の一場面のようです。
羅勲児さんはどこでどうしておられるのでしょう。活動再開を未だ諦めずに待っていますがどうなるのでしょう?

No.3813涙で 動画が曇りました。奈津子[2014/02/13(木)]
 記者会見の時の動画を見ていましたら、涙が溢れてきて困りました。次から次えと・・
私も今日は、眼科で白内障の検査をして貰います。右目は2年前に手術致しましたが左目は視力が0.9あるので勿体無い、と半年前に言われたので今日は、未だ手術しなくても良いのか?もう そろそろか?検査して貰います。私も年を取りました。
先日プサンへ行った折,10歳位の坊やと少しお喋りしましたが坊やはニコニコしてこう言いました。
ナフナはプサンの英雄で大きく輝く星だ.ボクも大きくなったらナフナのようになりたいのさ!歌のレッスンに通ってるよ。。
私は胸が詰まって抱きしめて上げました。そしてナフナさんの写真と日本のお菓子を上げました。(嬉しかったです♪)

No.3815 Re:涙で動画が曇りましたおおきに[2014/02/13(木)]
 あの記者会見の動画をはじめて見た時は韓国語が聞き取れないのに私も胸いっぱいで身を硬くし 息をこらすようにして見ました。
会場では女性は勿論 男性で思わず涙を拭う姿も映っていましたね。
後日 韓国ネットニュースを日本語訳して益々感動しました。
まだご覧になっていない方は、こちらから何回に分けても是非5話までご覧くださいね。

No.3816 Re2:涙で動画が曇りましたおおきに[2014/03/03(月)]
 いかがでしたか?
この記者会見のネットニュースを見て思い出して貴重な体験談を書いて下さった方が有りましたね。忘れた方はもう一度どうぞ。
「左メニュー」見て見てリンク集「羅勲児さんの名前が出る頁編」の
「崔兵長様・・2010年1月」ですね。
空軍時代の話ですが羅勲児さんは覚えていらっしゃるでしょうかしら?
茹で玉子が美味しかった事で思い出されるかも、ね。
空軍除隊時の姿は左メニュー「ギターと羅勲児」の「履歴・経歴」1976年に有りますよ。

No.3817韓国ネット記事よりおおきに[2014/03/12(水)]
 内容はそれ程でもありませんが原文に大きな写真がついていますので和訳してみました。(記事の一部省略)
筆者は「TV朝鮮文化芸能部次長待遇」という役職の女性で百恩栄(ペク・ウニョン)さんです。

No.381830数年前の写真ですが初見ですおおきに[2014/03/15(土)]
 まだ お子様方が幼い時の写真ですね。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜以下 韓国記事和訳〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
羅勲児の妻ジョンスギョン氏放送出演「離婚訴訟ドィト・イヤギ」が明らかに/写真= MBC提供
「羅勲児の妻・丁水卿(ジョンスギョン)氏の放送出演、離婚訴訟ドィトイヤギ告白」
演歌歌手羅勲児夫人丁水卿氏が放送に出演し離婚訴訟にまつわる裏話を打ち明ける。
14日MBC側は丁水卿氏が「リアルストーリー・ヌン」に出演し羅勲児との結婚と離婚そして隠された夫婦の中の話を告白する予定だと明らかにした。
MBCによると 丁水卿氏は1985年に当代最高のトップスターだった羅勲児と結婚したが 2010年 突然の離婚訴訟を起こした。
丁水卿氏は 2007年以降 羅勲児の継続的な連絡がなかった。
3年にわたる法廷攻防終わりに婚姻関係は維持したが、五通の手紙以外羅勲児と話をしたことがない。
現在1男1女の子供と一緒にアメリカに住んでいる丁水卿氏は羅勲児と会って対話することを望んでいると製作陣は伝えた。
製作陣は 2008年に悪性デマで記者会見に姿を現した後 姿を消した羅勲児が3審にわたる離婚訴訟で結婚関係を維持することを主張した理由も迫る。
また 韓国と米国の離婚訴訟関連法の違いも探ってみる予定である。
「リアルストーリー・ヌン」14日午後9時30分から放送される。
一方、羅勲児の妻丁水卿氏の放送出演にネチズンたちは
"ナフナ妻丁水卿さんの放送出演、大きな決断が必要したように"
"ナフナ妻丁水卿さんの放送出演、物語不思議"
"ナフナ妻丁水卿さんの放送出演、本邦射手"
"ナフナ妻丁水卿さんの放送出演、何と言うか? " などの反応を見せている。
(以上 韓国MBC提供 及びGoogle翻訳)

No.3819羅勲児ノレ ブロヨイルボン[2014/03/30(日)]
 おはようございます 久しぶりにナボナを2曲唄いました.
存分に発揮した編曲の凄技をお楽しみ下され(大汗;)
YouTubeヘンボチャギ
YouTubeタシヌン
こんな良い唄を沢山唄われて居られるのに3回も離婚危機を迎えてしまうとは、トホホです。
きっと愛,福,夫婦,家族を主題にした唄は 人前には顔向け出来ずに、唄えないのでしょうか?
羅勲児ノレが129曲になりました

No.3820 Re:羅勲児ノレ ブロヨおおきに[2014/03/30(日)]
 イルボン様,お久しぶりです。すごい!100曲達成がついこの間のような気がしますのにもう129曲!
それにしても羅勲児さんは歌で私たちを楽しませ 元気づけ 励まして下さるのに
羅勲児さんが心身共に辛い時に私達が癒してあげる事が出来ないなんて(;O;)どうすればいいのでしょう。

No.3821 Re:羅勲児ノレ ブロヨ奈津子[2014/03/30(日)]
 とても素晴らしいイルボンさんの歌声に堪能させて頂きました。私はこの2曲がとても好きなので 自分でも時々口ずさんでいますが難しいです。
お上手な歌声を有り難う御座います。

No.3822 Re2:羅勲児ノレ ブロヨおおきに[2014/04/04(金)]
 皆様 イルボンさんのお歌に堪能されましたでしょうか?
では次は、この二曲が収まっている羅勲児音盤の在り処は?
☆「ヘンボチャギ(幸福探し)」作詞作曲:羅勲児
CD:ACD-951-4(1995年盤)
カセットテープ:ALC-2505-A4
☆「タシヌン(二度とは)」作詞作曲:羅勲児
CD:ACD-1172-5(2003年盤) , ACD-1177-10(2006年盤)
カセットテープ:ALC-2757-B2,ALC-2762-B2
2曲共比較的新しい時代のCDなのでお持ちの方も多いと思います。
尚「タシヌン」は
1992年盤CD:ACD-277に メロディーは同じで歌詞の一部も同じ「又つまらない恋に嵌まるだろう君よ」という曲が有ります。
おそらく手直しして「タシヌン」になったのではないかと想像します。

No.3823韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」入手おおきに[2014/04/18(金)]
 予ねて mixiで紹介していました上記タイトルの本の取り寄せが届きました。
260頁も有ります。辞書を繰りながら訳すので随分かかりそうです。日本語なら一気に読んでしまうところなのですけれど・・。
本に出てくるLPジャケット画像が70数枚ありますが一枚だけを除けば後は全部おおきに所有のものばかりです。
おいおいと本の内容を和訳したいと思っていますが、まずは韓国のLPジャケットをご覧になっていて下さいませ。
「愛は泪のたね」から頁の下方「次へ」をどんどんクリックしてご覧下さい。

No.3825韓国の本「不朽の芸人・羅勲児おおきに[2014/04/21(月)]
 この本の中には一枚だけ日本のLP「羅勲児FirstAlbumみなと恋歌(1984年)」画像が有ります。
収録曲→歌詞カード,と見ていくと[日本最初のLP]という意気込みが感じられますね。
又、本に載っていて おおきにが持っていないLPはこれだけです。
オムニバスですがジャケット写真と4曲が羅勲児さんです。オークションに出ていた事があるのですが高くて断念しました。
まずは,本の表紙だけを訳して
左メニュー「見て見てリンク集」の「羅勲児さんの名前が出る頁編」に登場させました。
難しいけれど 少しづつでも読み進んでいきたいと思っています。

No.3827韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」おおきに[2014/04/23(水)]
 左メニュー「見て見てリンク集」の「羅勲児さんの名前が出る頁編」に有る
韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の著者紹介と奥付を訳しました。本文に辿り着くまで まだまだです。

No.3828韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」おおきに[2014/04/25(金)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「まえがき」を訳しました。

No.382940年前の懐かしきメロディーイルボン[2014/04/27(日)]
 皆様 GW1ラウンド 如何お過ごしですか?ナボナは暦通りの飛び石で休みます
1回はノレ房へ行きたいと思っていますが? 如何なることや
若かりし頃の羅勲児ノレを老いたナボナが唄ってます(大汗;)
ヘンニムグァ タルニム:YouTube , ウェ:YouTube

No.3830 Re:40年前の懐かしきメロディーおおきに[2014/04/27(日)]
 イルボン様,今日は日曜日、貴重なお休み中にありがとうございます。
大型連休のかたも暦通りのかたも休日だったでしょうね。
懐かしい歌ですね、と言ってもその頃の羅勲児さんを知っていた訳ではないので懐かしいと言っていいのか・・・
まあ 中古LPや復刻版のようなCDで聞いただけなのですけれど。
この2曲の羅勲児音盤の在り処は
☆ヘンニムグァ タルニム(お日様とお月様)
CD:JCDS-0670-16JMCD-0147-1-6
カセット:JCS-1096-A7
LP:JLS-120850-B3JLS-120866-A6(ジャケットが120886の物も在)、JLS-1201096-B3
☆ウェ(なぜ)
CD:JCDS-0668-15
カセット:JCS-1096-B9
LP:JLS-1201138-B2
尚「なぜ」と同じメロディーで歌詞違いの「故郷の渡し」が有ります。
「なぜ」の作詞は白映湖、「故郷の渡し」の作詞は韓山島です。作曲は双方白映湖。

No.3831韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「推薦の詞-その1」おおきに[2014/04/27(日)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「推薦の詞-その1」を訳しました。

No.3832韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「推薦の詞-その2」おおきに[2014/04/29(火)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「推薦の詞-その2」を訳しました。
次からいよいよ本文になりますが、訳せるかなぁとちょっと不安も有ります。
周りに教えて貰える人もいなくて辞書とgoogle翻訳しか頼るものが無いので 解らない所は分からないままで、という事で進む事にします。

No.3835韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」本文おおきに[2014/05/04(日)]
 いよいよ本文に入りました。
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-1」を訳しました。
今回訳した頁に曲名と歌詞が出てくる「空(コーン)」のYouTube動画はこちら

No.3836おおきにさんは、ほんとに、勉強家!奈津子[2014/05/07(水)]
 私も、一生懸命、韓国語を勉強しましたが韓国に行かなくなったら、徐々に忘れてきて、今では簡単な単語して覚えてません。
それに引き換え、おおきにさんは韓国からかなり離れて居られる筈ですが、韓国語が堪能でいらっしゃる・・・尊敬の一言です。
今回も、趣味人倶楽部の友人にコピーして送って上げて、とても喜ばれました。
・・・おおきにシーカムサハムニダ(^^♪・・・

No.3837 Re:ほんとに、勉強家!おおきに[2014/05/07(水)]
 奈津子様 ありがとうございます。
羅勲児さんに関する事だけは確かに“勉強家”かも。
本の中の単語は「羅勲児さんの名前」以外は殆ど辞書を引かないと解らないです。
活用形になっていて辞書で解らない所はgoogle翻訳へ行き、ぴったりの訳で無かったら又辞書に戻り・・・
会話なんてほとんど出来ないし難聴で聞き取りも出来ないし・・
発音が駄目で本を読みあげられないし、訳せた後も覚えていないし・
無い、無いだらけなので、せめて後々自分で読み返す為の様な「見て見てリンク集・羅勲児さんの名前が出るサイト」です。
一緒に読んで下さる方があるとハリが有ります。

No.3838韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」本文Part1-2おおきに[2014/05/07(水)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-2」を訳しました。
本文の随所に羅勲児LPジャケット画像が有りますが、本文内容とは何も繋がり無く配されています。
依って、以前(4月18日掲示板No.3823)にご紹介しました様に
こちらから画像下の「次へ」をクリックして随時お楽しみ下さいませ。

No.3839ナフナさんは、どこに隠れて居られるのでしょうね! 奈津子[2014/05/09(金)]
 https://youtu.be/aiYD06xUiKE
毎年のように、そろそろ、、、と、噂に昇ってるのにご本人は知らん顔!
ファンは、どうしたらいいの?今なら、まだ私も痛い足を引きずってでも行けるけど
あんまり、悲しませないで1日も早い復帰をお待ちしています。。。
ナフナは、良い男、最高だぜぇ。。。

No.3840韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」本文Part1-3おおきに[2014/05/14(水)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-3」を訳しました。
本文中の「八公山」名前の由来部分を省きました。
羅勲児が八公山を選んだのは 義理に絡んだ事情で名が付けられた山だから、との著者の考えですが、著者の想像だけで実際に羅勲児さんがそう言われたのでは無い。
だから と云う理由の他、歴史上の人名等、訳するのが難しかったからです。

No.3841韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」本文1-4おおきに[2014/05/16(金)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-4」を訳しました。
羅勲児さんの歌謡人生40周年記念メダルかーーーそんなん有ったんですね。
2007年2月に100人のスタッフを八公山へ集めたのは これを渡す為だったってことですね。
羅勲児ファンとしてはそりゃ欲しいですが ちょっと無理ですね。実物にお目に掛る事さえ難しいでしょう。

No.3842夜明け前にナボナノレ出前しますイルボン[2014/05/17(土)]
 夜が明けて早々に山歩きへ同居人と出かけます
そんな訳でナボナのサンデーミュージックを一日早く出前しますね!
YouTube:ウェロウン チュマル
YouTube:サナイヌン ウルゴインネ(過去物ストックの最新リリース曲です)

No.3843 Re:夜明け前にナボナノレ出前しますおおきに[2014/05/18(日)]
 イルボンさん宅は楽しい週末ですね。“同居人様”とはよく一緒に登山されるのですか?
まさかのまさか、八公山じゃないですね。あ、もう前に何度も登られたんでしたかしら?
出前戴いた2曲の羅勲児音盤の在り処は
* ウェロウン チュマル(憂鬱な週末)羅勲児作詞:作曲
CD:ACD-277-1
カセット:ALC-1596-A1
LP:ALS-1596-A1
* サナイヌン ウルゴインネ(男は泣いているね)
YouTube動画(音声のみ)
羅勲児作詞:作曲と思われますが確認できていません。
今のところCD等は販売されていなくてデジタル配信だけのようです。

No.3844韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」日本語訳訂正おおきに[2014/05/18(日)]
「不朽の芸人・羅勲児」「本文Part1-3」の中の「ディプリ」日本語訳を「うちあげ」に訂正しました。
羅勲児ファンの「きっこさん」から教えていただきました。ありがとうございました。
サイト内の追加・訂正等は左メニュー「ミニ更新の記録」でお知らせしておりますので、時々チェックしてみて下さいね。
「本文Part1-3」はこちらから

No.3845韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-5」おおきに[2014/05/19(月)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-5」を訳しました。
この本のタイトルは「不朽の芸人・羅勲児」ですが 芸人と訳されている単語のハングル文字は
芸人のハングル読み【イェーイン】では無くて【コァンデ】という単語が使われています。
コァンデの元々の意味は仮面或いは仮面を被って芸をする人だったそうです。
韓国安東の仮面劇や日本の能のように実際に仮面を被らないまでも
歌、演劇、映画など,歌い、演じるのはドキュメンタリーでは無いから別人になり切っているわけで、
[芸人]を[仮面を被って芸をする人]と考えるのは納得いくような気がしますね。
【イェーイン】と【コァンデ】のハングル文字はこちらから

No.3847韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-6」おおきに[2014/05/27(火)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-6」を訳しました。
今回の章は区切りが長かったのでちょっと時間がかかりました。
訳した本人にもよく理解できない部分がありますが、そう思われた箇所は読み飛ばして下さいね。

No.3848お久しぶり〜〜〜です。(^^)奈津子[2014/06/03(火)]
 目が痛くて細かい作業が出来なくて治療していました。やっと このページに よたよたと杖を突いて辿り着きました。
おおきにさんが一生懸命 翻訳して下さるので 大いに助かります。この記事を拝読しますとナフナのいろんな事が分かり、楽しく思います。♪♪♪
私事ですが・・・
この頃 ずーーと血圧が低下していて いつも100すれすれです。表を歩くのも怖いので家で音楽を聴いたりテレビを見たりしています。この頃 ほんの少し120位になってきたので喜んでいます。
ナフナファンの皆さん・・どうかお体を大切に、何時かナフナさんに逢える日を楽しみに元気で居て下さいね。☆☆☆♪♪♪

No.3849 Re:お久しぶり〜〜〜ですおおきに[2014/06/04(水)]
 奈津子様,いつもご声援ありがとうございます。
韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-8」を訳しました。
尚「本文Part1-7」は今回は和訳を省きましたが後日気が向けば訳します。その内容は
羅勲児さんに直接関係無く一般的な話が主のようで、名前が出る個所は
【「私は歌手だ」をパロディー化して“羅勲児、おまえは歌手だ”】の部分くらいでしょうか。

No.3850韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-9」おおきに[2014/06/09(月)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-9」を訳しました。
知らない単語ばかり出てきて辞書を引きっぱなしですが、
会話などで辞書に出てこない、Google翻訳もしてくれない方言や訛りに弱ります。
前後を繰り返し繰り返し読んで考えるしか・・ない。

No.3851韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-10」おおきに[2014/06/14(土)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part1-10」を訳しました。
ちょっと退屈な感じになってきましたが、後はどんなのでしょうね。
今回でPart1「歌手・羅勲児編」が終わり、次からPart2「人間・羅勲児編」に入ります。

No.3853韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-1」おおきに[2014/06/20(金)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-1」を訳しました。
ここまで読んで来て、当然私達が知らない初耳の事柄はいくつも有りましたが
一番意外だった事は、若い時のカムバックに苦労されたという話ですね。
楽に華やかな歓迎を受けたカムバックだとしか思っていませんでした。
今なら資金や人気の面で苦労は無いでしょうが、
若い20歳代でのカムバックと60歳代とでは又違った苦悶が有る事でしょう。
第一が高い自尊心の為、なりふり構わず、とは出来ないし、いくら若さを誇っても体力的に、40年の差はいくらかは出るでしょう。
しかし、今は今の深みの有る濃いい味が有るので早く二度目のカムバック!カムバック!お願い!

No.3854韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-2」おおきに[2014/06/26(木)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-2」を訳しました。
もっと面白い話が出てこないかなぁ^_^;
今回の‘ネ’と‘ナ’の違い
「私が」の「私」は‘ネ’を使い、「私は」の時は‘ナ’を使うのですが、それで どう違うのか?あまりよく理解出来なかった。
韓国人ならピシッと区別がわかるのかしらねぇ。

No.3855ただただ、敬服・・・おおきにさん!テイリリン[2014/07/02(水)]
 不朽の芸人「羅勲児」を和訳でアップしてくださり感謝です!!260ページもの韓国語の本
かつてわたしが、韓国語の歌を聴いて、どうしても歌の大意が知りたくて辞書片手に韓国語を学び始めたころの気持ちがよみがえってきました。 韓国語がしゃべれるようになったかといえば、その時のやる気はどこかへ置き忘れ、、、
老眼が進み、気力が失せて、気が付けば、介護の真っただ中。チャンゴの音楽ボランテァも活動休止に追い込まれました。
落ち込み激しい昨今、おおおきにさんのチャレンジに大いに励まされています。
羅勲児の40THアニバーサリーのCDばかりを聴きこんでいます。
母がこれまで一人で元気で頑張ってきてくれたからこそ、私も、好きなことに打ち込むことができたことを感謝しなくては、と思わされています。
コツコツと和訳に励まれているおおきにさん。原書を訳すという楽しみは根気と気力がいりますよね。
260ページの韓国語本がこうして、ここに来れば読めるわけですから、その恩恵は計り知れません。ほんとうにありがとうございます!!

No.3856ありがとう ティリリンさんおおきに[2014/07/03(木)]
 韓国語の力も無いのに自分が読みたい一心で無謀にも つたない和訳をしています。
お付き合い下さって本当に感謝です。なかなかはかどりませんし、
羅勲児さんとあまり関係無さそうな内容だと急に韓国語が難しくなりますし(・。・;
聴いた事が無い話、面白い話、など 出てきて欲しいですぅ。

No.3857 Re:ありがとう ティリリンさんテイリリン[2014/07/04(金)]
 関係ない話、飛ばしたくなる気持ち なんか わかります・・・
260ページの長編ですものね。何が出るか お楽しみ の部分も大きいかなぁ、韓国語力ものすごくアップするだろうな・・
こんな勉強法もあるんだな、と感心します。思うばかり・・の私です。やっぱり私は「歌」から攻めていきたいと思い続けてます。
2008年のグランドヒルトンでの公式記者会見。何度も動画を見ていた私は、
羅勲児の眼差し、声のトーンからものすごく伝わってくるものがありました。
聞き覚えある単語だけが耳に入ってきますが、内容はさっぱり。
羅勲児自身が語っていることだから訳す側は気合入りますよね。あの会見の通訳も圧巻でした!!(何度も読みに来ています)

No.38582008年 グランドヒルトンでの公式記者会見おおきに[2014/07/04(金)]
「不朽の芸人・羅勲児」の著者はこの記者会見の事を「ドラマでは無く 現実のことだったのだ」と言っている通り
現実だと分っていながらも会見が余りにも迫力が有ったので引き込まれ、まるで映画の場面を見ている様な気になってしまいました。
韓国の京郷新聞が記者会見の内容をネットニュースに載せてくれていたので どうにか訳せましたが もし放送の音声だけなら聞き取れないので涙を飲むところでした。
会見和訳はサイト内の数か所にリンクしてあります。思いつくのは下記3箇所ですが もしかしたらもっとあるかも。
まだ読んだ事が無い方は勿論のこと 久しぶりに読み返そうかな と思われる方もどうぞ。
近頃でも「大阪公演の予定を教えて下さい」とかのお便りを戴くんですよ。記者会見を読んで事態を察して下さいね。
残念ながら大阪どころか 日本も韓国も世界中どこにも未だ予定されていません。
1】トップ頁「羅勲児NEWS」→2008年
2】左メニュー「ギターと羅勲児」→「勲児(フナ)の考え」2008年羅勲児が言いたい事
3】左メニュー「ギターと羅勲児」→「履歴・経歴」→2008年

No.3859韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-3」おおきに[2014/07/13(日)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-3」を訳しました。
1996年10月10日公演を私も大阪城ホールで見ました。イルボンさんが部分的にYouTube動画をアップして下 さっています。
ワールドカップ合同誘致記念という事で会場の全席に日韓両国国旗の小旗が置いてあり、
「ケジナチンチンナネ」の歌に合わせて両手の小旗で懸命に調子を取りましたよ。
皆さん韓国語をご存じだったのでしょうか?私は韓国語が分からないから(おめでたいことに)W杯応援歌のつもりだった。
ビデオで見る限り、他の皆も笑顔で盛り上がっていますがねぇ。今なら「トット」という言葉も耳に慣れているけれど・・
だからと言って抗議する気は有りませんけれど。

No.3860暑中お見舞い申し上げますイルボン[2014/07/20(日)]
 暑苦しい歌声でm(__)m
YouTube:コヒャゲ ク ソニョ
ナボナは休日返上で大汗かきかき出勤します.素敵な休日をお過ごし下さいね!

No.3861 Re:暑中お見舞い申し上げますおおきに[2014/07/20(日)]
 イルボン様,朝早くからありがとうございます。皆が休日だと思うと余計に暑く感じますね。
さて、羅勲児さんの「故郷のあの娘(こ)」の音盤はどこに?
「コヒャゲ ク ソニョ(故郷のあの娘)」
CD:SISCD-009-18 , SISCD-009-18
二枚のCDは番号が同じ。使用の画像も同じでデザインがほんの少し違うだけです。
カセット:SC-00114-A6
LP:Sカ8038-B3 , Sカ8038b-B3 , SIS81164-A4 , SIS860264-B6

No.3862ッコルガプハンダの和訳おおきに[2014/07/22(火)]
 韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-3」の中で
「ッコルガプハンダ」が訳せなかったのですが以外や!カタカナで検索してみたら有りました!
「キザだ」とか「恰好を付ける」等の意味が有るようです。
韓国語頁には沢山出てきて割りと使われている言葉のようなのに私の辞書にも載っていませんし、
googleやyahooの翻訳サイトでは「コルガプハンダ」としか訳してくれないのですよ。
まあ余り品の良い言葉では無いと書いてあるサイトも有りますねぇ。

No.3863韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-4」おおきに[2014/07/24(木)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-4」を訳しました。
ちょっと退屈なお話で省略が多かったです。今後を期待しましょうか。

No.3864猛暑、お見舞い申し上げます。奈津子[2014/07/31(木)]
 http://dougakensaku.com/search/%E3%83%8A%E3%83%95%E3%83%8A/20/1
この暑さは異常ですね。お元気ですか?私は10日ほど前、熱中症で倒れてしまって辛かったです。
おおきにさんも、あんまり強く無いのですから、お大事になさって下さいね。

No.3865 Re:猛暑 お見舞い申し上げますおおきに[2014/07/31(木)]
 大変でしたね。怖いですね、熱中症。気を付けていてもなってしまうんですから。
今日、私は気をつけていなくて右手の指を二本火傷しました。
急いで水で冷やしてアロエシップしてま〜す。

No.3866火傷は少し、良くなりましたか?奈津子[2014/08/03(日)]
  https://www.youtube.com/watch?v=sw8wcA745_4
夏の暑い時に火傷されて、辛かったでしょう!お気の毒に・・・お見舞い申し上げます。
私も 40代の頃 シチューを作っていたら ガス爆発が起きまして、上半身、大火傷を負いまして、髪の毛は櫛でといたらボロボロと炭化した毛が落ちてきたり、胸から上は真っ黒に焼け爛れて、鏡を見ては涙がぼうぼうと落ちて来るほど泣きました。
唇はたらこのようになり、幼い末の子は「お母さん、死ぬのか?」と泣きじゃくっていたのを覚えています。
幸い、病院の暖かい看病で1ヵ月後には退院出来ましたが、顔だけは何の傷も残らず綺麗だったので本当に嬉しかったです。それは何故かと申しますと・・・
上の息子が一晩中、氷屋さんから買ってきた氷を砕いてビニール袋に5つ、氷を入れて両ほほ、おでこ、鼻の上、顎の上に置いてくれて熱さを取ってくれたのです。
5つの氷は直ぐに、お湯のようになり燃えるような顔の痛みは少しずつ薄くなり、どれだけ嬉しかったか・・・
生涯忘れることは出来ない息子への「恩」でした。親子なればこその労りでした。
火傷・・・と聞くとそんな昔を思い出してしまいました。

No.3867 Re:火傷は少し良くなりましたか?おおきに[2014/08/03(日)]
 奈津子様,お蔭様でアロエシップの後しばらくでヒリヒリ痛みも消えました。
薬指だけに水膨れが出来たので今はそれを潰さない様にしようとして何をするにも捗りせんけれど奈津子さんの大やけどとは程度が全然違いますから。
お顔が綺麗に治って本当によかったですね

No.3868とても、親切な動画を見つけました(^^☆ 奈津子[2014/08/05(火)]
 DVDの部品が壊れて ヨドバシカメラに行こうと思って居ますが、この暑さでは お出かけも侭ならず 寂しく思って居ましたが、昨夜 とてもステキな動画?をPCで見つけて嬉しくなり、おおきにさんに ご報告致します。
https://www.youtube.com/watch?v=a5KU5JMDZjM
暑苦しいお昼寝タイムも これを聴きながら うとうと・・・幸せです♪♪♪
これを作って発表して下さった方 有難う御座います。きっと羅勲児さんの大ファンでしょうね☆

No.3869 Re:とても親切な動画を見つけました(^^☆おおきに[2014/08/05(火)]
 奈津子様 投稿戴いたURLでは開けなかったのですが、これでしょうか?(YouTube動画)

No.3870 Re2:とても、親切な動画を見つけました(^^☆奈津子[2014/08/05(火)
 そうですよ〜〜〜有難う御座います。どうしてかなあ〜と、悩んでいました。とても嬉しくて感謝しています。・・・
私の好きな歌ばかり30曲くらい入れて下さってて最高です!感謝感激です。☆

No.3871韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-5」おおきに[2014/08/05(火)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-5」を訳しました。
羅勲児の‘ファン’であるだけの私達、特に若い頃の羅勲児を知らない者が知る筈の無いお話がいろいろですね。
近年になってネットでそのような善行をチラチラ読んだ事があるので別に驚く事でもないですが、やっぱりそうだったのか と納得しました。
尚、本文中のエピソードに大きく影響する事柄ではありませんが本文にも注書きしましたとおり, 2005年に世宗文化会館公演は無かった筈。どこかに著者の思い違いが有るのではないだろうか、と。

No.3872残暑お見舞い申し上げますおおきに[2014/08/20(水)]
 皆さま いかがお過ごしですか?
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-6」をやっと訳しました。
内容的には「野次馬的」ながら、ファンが知りたい読みたい話なのに何かと野暮用が多かったので気ばかり先走りしていました。
これまでにもマスコミなどでは羅勲児さんの結婚を3回と言いますが
韓国テレビ出演時のご本人の言葉では「戸籍上一回だけ」ですね。
1973年 李・淑姫(芸能人コウナの従妹)と約2年間(所謂いいなずけ)
1976年 金・芝美(映画俳優:東洋のエリザベステーラー)と約6年間同棲
1985年 丁・水卿(元テイチク歌手)と結婚 子供一男一女 現在に至る
(但し奥様から離婚訴訟を起こされたが昨年どうにか免れた。)

No.3873まだまだ、お暑い事です。お元気ですか?奈津子[2014/08/21(木)]
 私は趣味人倶楽部というサイトの会員ですが、必ず、ナフナさんの動画を貼り付けて、皆さんに観て貰います。
韓国語が、分からない人も、メロディの良さか・・・・気に入って貰ってます。お陰さまで
ナフナを知らない人もファンになって下さってます。大変嬉しい事です♪)♪
https://youtu.be/2_uiYhQbNqw

No.3874韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-7」おおきに[2014/08/27(水)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part2-7」を訳しました。
著者に楯突く訳じゃ無いけれど羅勲児のソックリさんがいくら同じ衣装を着て歌い方や動作を真似ても羅勲児さんのあのカリスマは感じられないけれどねぇ。
‘メンジャ’は困ったハングル文字でした。辞書を引くと‘盲者’‘猛者’とあるが、どうも文脈が納得いかない。
前後を幾度か読み返し、ふと‘孟子’が浮かびハングルに訳してみると当たり!
しかし漢字を殆ど使わなくなった韓国の人は孟子も盲者も猛者もハングル文字で書けば同じだから大変ね。

No.3875韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part3-1」おおきに[2014/09/01(月)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part3-1」を訳しました。
シンユと云う歌手の大きなスナップ写真が次々と・・
(まだ)シンユのファンでは無いから羅勲児の写真ならいいのにと思うけれど
本の表紙にシンユのイラストと名前が書いてあるのだから当然かしら?
羅勲児の事も勿論沢山書いて下さっているが、この本の著者はシンユの事を書きたくて本を出したのではないかしらと勘繰りたくなる。

No.3876韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part3-3」おおきに[2014/09/06(土)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part3-3」を訳しました。
「本文Part3-2」は省略しました。残り少なってきて次から「Part4」に入ります。
さて「Part4」で何か良い話が出るでしょうか?(ちょっと不安)
シンユの歌はYoutube等で探せば聴けると思いますが、今は本を読み終える事がさしあたっての目標なのでまだ聴いてみたくもありません。
(本心は、がっかりするのが厭だから後回し?)

No.3877韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part4-1」おおきに[2014/09/14(日)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part4-1」を訳しました。
本文中に有る‘アリラン歌手’提言文は「ギターと羅勲児」頁の「履歴経歴」や 「フナの考え」にリンクが有ります。
提言から10年近くも経つのですね。

No.3878いつしか涼しくなりましたねおおきに[2014/09/21(日)]
 涼しく感じたら、その途端「グスグス クシャン」で かないません。
皆さま大丈夫ですか?
韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part4-2」を訳しました。

No.3879韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part4-3」おおきに[2014/09/26(金)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「本文Part4-3」を訳しました。
とうとう本文の最後に来てしまいましたが羅勲児さんに関しての新しい事項も無くこれまでの章で読んだ事がある内容の繰り返しが多いです。
次回からは羅勲児さんの履歴にちょっとしたエピソードが加わった内容です。
また、これまで「和訳省略」をしてきた部分については‘気が向けば’訳していきたいと思っています。
過去の本で、そう言いながら追加の訳をした試しが無いのですが今回は(ちょっとだけですが)本気です。

No.3880韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー1」おおきに[2014/10/02(木)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー1」を訳しました。
今回の訳文中、ソン・ジンソク氏のソクの漢字が?になっていますが
「十」の下に「人」、両脇に「百」を書きます。web表記にどうしても出せませんし この掲示板にもでません。
又、今回の内容と重なる話も多いのは「フナの考え」等にリンクしてあります「インタビュ-(呉效鎮の人間探検)」の5話 6話辺りです。合わせて読み返してみるのもいいのではないでしょうか。

No.3881ナフナファンの皆様。こんにちは!奈津子[2014/10/05(日)]
 寒くなって来ましたね。お元気に為さってますか・私は何とか頑張って生きています。
白内障のオペも無事に終わり、視力も前のように取り戻しました。
何時か おおきにさんに逢いに行きたいと考えています。どうか その時まで体力も保持しておいて下さいね。 関西地方は 明日 大型の台風がくるそうですね!おおきにさん 気をつけて下さいね!

No.3883台風おおきに[2014/10/06(月)]
 皆様 台風の被害はございませんでしたでしょうね 。
昨日近所のマンションに住む娘から「避難して来るんなら早めにね」
と言われていましたが様子を見ているうちに寝てしまいました。
朝方4時頃、地震の余震かと思う程に家が揺れて目が覚めました。
雨戸がガタガタうるさかったですがやがて台風は神戸を過ぎた様で幸い無事でした。
皆が無事にいる内に早く「再開」と云う大きな花火を上げて欲しいと、思いを新たにしたことでした。

No.3884又 ですおおきに[2014/10/11(土)]
 羅勲児さんの奥さんが又離婚と財産分割の訴訟を起こされたそうです。
昨年の勝訴以来、連絡を取っていないそうですよ。
好い加減に素直にお家へ帰られたらいいのに。奥様の気持ちも分かる気がしてきますね。
そして こちらは 又、台風が来ます。今度は本当に避難しなければ我が家はヤバイ。

No.3885韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー2」おおきに[2014/10/11(土)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー2」を訳しました。
今回の内容と重なる話があるのは「フナの考え」等にリンクしてあります「インタビュ-(呉效鎮の人間探検)」7話辺りからです。
もう前回の続きで読んでしまわれましたか?
又、「故郷の駅」誕生秘話は「見て見てリンク集」羅勲児さんの名前が出る頁編にリンクがあります。

No.3886韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー3」おおきに[2014/10/20(月)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー3」を訳しました。
終わりに近づいて来ました。もう次回でおしまいになりです。
この本の内容に関連して以前の記事なども読み返せたので良かったかしら?

No.3889韓国の本「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー4」おおきに[2014/10/28(火)]
「不朽の芸人・羅勲児」の「履歴ー4」を訳しました。
いよいよ最終回です。お付き合いありがとうございました。
終わりが見えて来たと思うと気を抜いてしまって本を開かない日も有ったりして。
ここで一応読み終えた事に致しますが、ほんとに気が向けば、ですが,これまでに和訳を省略した箇所に戻って訳したいと思います。
その中で少しでも「羅勲児さんに関係有ったわ」とか「読んで戴きたい」などが見つかればこの掲示板でお知らせしますがそうでなければ[ミニ更新の記録]にのみ記載の予定です。

No.3892皆様 良いお年を!おおきに[2014/12/28(日)]
 今年はノーベル賞やスポーツ等、華やかな報道も多くありましたが
反面 災害や事故、犯罪なども決して少なかったとは言えないと思います。
個人的にはお陰様で大した事にも遭わず無事過ごせたようです。
サイト内では韓国の本「不朽の芸人」の和訳を省略していた部分の数カ所をボツボツ訳していますが残りは来年に持ち越しです。(残りの方が多い!)
省略していた部分は直接羅勲児さんには関係無いような処ですがやはり其処も訳して前後通して読み返せば著者の言いたい話の奥行きや幅が出るのではないかと思います。
一年間の羅勲児日本ファンサイト御支援ありがとうございました。
今年も残り少なくなりましたが
皆様 どうぞ良いお年をお迎えくださいませ。おおきに

このページの先頭へ

羅勲児日本ファンサイトTOPへ
羅勲児日本ファンサイトTOPへ